Bedeutung des Wortes "a live dog is better than a dead lion" auf Deutsch
Was bedeutet "a live dog is better than a dead lion" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes
a live dog is better than a dead lion
US /ə laɪv dɔːɡ ɪz ˈbetər ðæn ə ded ˈlaɪən/
UK /ə laɪv dɒɡ ɪz ˈbetə ðæn ə ded ˈlaɪən/
Redewendung
ein lebendiger Hund ist besser als ein toter Löwe
it is better to be alive and humble or insignificant than to be dead and great or famous
Beispiel:
•
He decided to surrender rather than fight a hopeless battle, reasoning that a live dog is better than a dead lion.
Er entschied sich aufzugeben, anstatt einen aussichtslosen Kampf zu führen, mit der Begründung, dass ein lebendiger Hund besser ist als ein toter Löwe.
•
I know you want to be a hero, but remember that a live dog is better than a dead lion.
Ich weiß, dass du ein Held sein willst, aber denk daran, dass ein lebendiger Hund besser ist als ein toter Löwe.